11:36

Подвис

Все это - суета и асимметричный дуализм языкового знака
Не их вина: пойми, коль может,
Органа жизнь глухонемой!

Увы, души в нем не встревожит
И голос матери самой!
(Ф.И. Тютчев)

Что могла бы значить выделенная фраза?

ЗЫ: А-а-а-а... Черт, дошло! Ну и завернул...

Комментарии
23.10.2009 в 11:40

You can't make an omelette without breaking some legs© Ziva David
Ммм... глухонемому не услышать игру на оргАне, видимо. Хотя немота тут явно лишняя. Это уже, видимо, в размер втискивали... ))))
23.10.2009 в 12:29

Все это - суета и асимметричный дуализм языкового знака
Видимо, так. Есть что-то в этой фразе, что меня коробит...
23.10.2009 в 20:07

уги-буги мэн
ага, че-то фигня получается - "пойми" это же вроде как обращение, не? а потом вроде как уже и не обращение идет.
в общем, смысл понятен, а формой творец явно пожертвовал :-D
23.10.2009 в 20:09

Все это - суета и асимметричный дуализм языкового знака
Я так понимаю, оно теперь из серии "поди пойми"...
Нашел первую редакцию, собственно тютчевскую, там было обращение.
23.10.2009 в 20:18

уги-буги мэн
тогда, по-моему, с запятыми что-то не так.
а как было в первой редакции?
23.10.2009 в 20:30

Все это - суета и асимметричный дуализм языкового знака
Не их вина: пойми, коль можешь,
Органа жизнь, глухонемой!
23.10.2009 в 20:37

уги-буги мэн
эээ... только мне кажется, что так лучше? :hmm:
23.10.2009 в 20:48

Все это - суета и асимметричный дуализм языкового знака
Мне тоже больше нравится, но во втором типа рифма точнее.
23.10.2009 в 21:05

уги-буги мэн
Ну тоже верно, конечно, но зато такая каракатица вышла. :-D