ARE you the new person drawn toward me?
***
ARE you the new person drawn toward me?
To begin with take warning, I am surely far different from what
you suppose;
Do you suppose you will find in me your ideal?
Do you think it so easy to have me become your lover?
Do you think the friendship of me would be unalloy'd satisfaction?
Do you think I am trusty and faithful?
Do you see no further than this façade, this smooth and tolerant
manner of me?
Do you suppose yourself advancing on real ground toward a real
heroic man?
Have you no thought O dreamer that it may be all maya, illusion?I SAW in Louisiana a live-oak growing
***
I SAW in Louisiana a live-oak growing,
All alone stood it and the moss hung down from the branches,
Without any companion it grew there uttering joyous leaves of
dark green,
And its look, rude, unbending, lusty, made me think of myself,
But I wonder'd how it could utter joyous leaves standing alone
there without its friend near, for I knew I could not,
And I broke off a twig with a certain number of leaves upon it,
and twined around it a little moss,
And brought it away, and I have placed it in sight in my room,
It is not needed to remind me as of my own dear friends,
(For I believe lately I think of little else than of them,)
Yet it remains to me a curious token, it makes me think of manly
love;
For all that, and though the live-oak glistens there in Louisiana
solitary in a wide flat space,
Uttering joyous leaves all its life without a friend a lover near,
I know very well I could not.WHAT think you I take my pen in hand to record?
***
WHAT think you I take my pen in hand to record?
The battle-ship, perfect-model'd, majestic, that I saw pass the
offing to-day under full sail?
The splendors of the past day? or the splendor of the night that
envelops me?
Or the vaunted glory and growth of the great city spread around
me?—no;
But merely of two simple men I saw to-day on the pier in the
midst of the crowd, parting the parting of dear friends,
The one to remain hung on the other's neck and passionately
kiss'd him,
While the one to depart tightly prest the one to remain in his
arms.SOMETIMES with one I love I fill myself with rage for fear I effuse
***
SOMETIMES with one I love I fill myself with rage for fear I effuse
unreturn'd love,
But now I think there is no unreturn'd love, the pay is certain one
way or another,
(I loved a certain person ardently and my love was not return'd,
Yet out of that I have written these songs.)
Walt Whitman
"Leaves of Grass"
www.whitmanarchive.org/published/LG/1891/whole....
@темы:
Осторожно, кавычки закрываются,
Just the way I am,
Лирика
Четвертое абсолютно верное утверждение, единственное, с ним готов будет поспорить любой, кто не умеет ждать, для кого результат - это немедленное явление
А третье что-то напомнило, вот только что?..
Четвертое... Знаешь наверное, есть русское стихотворение, в чем-то родственное:
Не бывает любви несчастной.
Может быть она горькой, трудной,
Безответной и безрассудной,
Может быть смертельно опасной.
Но несчастной любовь не бывает,
Даже если она убивает.
Только кто того не усвоит,
И счастливой любви не стоит...
(Ю. Друнина)
На счет третьего - не скажу, как-то вот пока не возникло параллели.
Но мне самому больше всего нравится второе (хотя тут же Андрей Болконский и его дуб вспоминаются).
Вообще английские тексты люблю, в большистве своем именно такие сложные, потому что покопаться в голове пусть даже банально в поисках слова)
французского и немецкого страшно не хватает, так что это - задача на ближайшие годы.
А вообще, каждый раз вспоминаю, как читал "Портрет Дориана Грея". Сначала в оригинале, потом - в переводе. Я его просто не узнавал: вместо музыки - набор нот. Красивый набор, но какой-то... опустошенный что ли...
Да,гораздо ярче и эмоциональнее, чем в переводах.
Однако есть ведь и качественные!..
Проблемы с языками - идентичные. Немецкий учить пробовал, не особо "влился", так сказать, да и язык грубый сразу после английского. Недостаток времени - это самое жестокое, однако французский учить все же начинаю
Мне еще и для работы нужно. Причем хорошо было бы уже сейчас( Ну да ладно, какие наши годы))) Немецкий тоже не очень люблю, но на нем много хорошей научной литературы...
Помню, был зачарован сонетом Рильке ("Только пройдя через мглу...") и попросил подругу прочесть на немецком... Разочарование - не передать. В переводе намного красивее звучит, обидно даже.
А вот французский мне обещают будет легче, да и звучит красиво очень, хоть мюзикл "Ромео и Джульетта" взять) Прямо бальзам на душу
Вот про французский не знаю, проще ли, нет ли, но звучит и правда сказочно. Не только в мюзиклах, просто поймать по радио любую французскую программу - уже удовольствие непередаваемое)))
Знаю кучу людей, которые после немецкого стали учить английский и явно сделали выбор в пользу последнего))
яты прав)Тем более, есть у меня подозрение, что литературу... гм... ну, скажем, "мы" предпочитали английскую.
-И мы заберем ее мне!
-НАМ!!
-Да-да, ты прав, нам, заберем ее нам!..
Насчет подозрений доверюсь тебе, читать можно что угодно, главное, чтобы нравилось. Можно тупо рассматривать картинки в книге и чувствовать себя невероятно умным от того, что книга, например, на немецком! (Это я так на Кипре "читал" греческую книгу в парке
У меня так было, когда я читал английскую работу с немецкими цитатами. У них впринципе не принято в исследованиях цитировать переводы, только подлинники (слава Тьме, что мне по персидской, скажем, поэзии ничего читать не приспичило). Вот я сидел с немецким словарем и русским переводом, и чувствовал себя прямо-таки героем, когда оно в сознании хоть как-то совмещалось)))
С греческим мне довелось столкнуться только в его античной версии, и я до сих пор в ужасе.
То ли дело латынь...
Ты, кста, в будущем не на филфак случаем планируешь?
В архитектурный на дизайнера. Не гуманитарий я, но языки люблю
- Не бывает гуманитариев и не-гуманитариев. Все оно едино (убежденно заявил без пяти минут мехматовец, закончивший филфак))) ).
И, конечно, удачи! Скажи, когда тебя ругать)))
Дайры никуда не уйдут, и беседы, соответственно, тоже))))
Отказалась))) Говорит "Ну куда мне физмат! Я до первой сессии не доживу"
Это же надо! В частности Шелли, “Ozymandias”:
I met a traveller from an antique land
Who said: "Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them on the sand,
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown
And wrinkled lip and sneer of cold command
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
The hand that mocked them and the heart that fed.
And on the pedestal these words appear:
`My name is Ozymandias, King of Kings:
Look on my works, ye mighty, and despair!'
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare,
The lone and level sands stretch far away.